用弦乐讲述中国故事传递东方审美

冰城艺术家为西班牙观众铺就一条通往中国音乐精神的情感桥梁

字数:1,417 2026年06月08日 都市圈
  李一(前)与乐团成员排练。
  □本报记者 徐光胜/文 黄凯/摄
  当地时间6月7日晚,在西班牙巴塞罗那米罗美术馆,哈尔滨交响乐团将举办一场小型室内乐交流音乐会。这场演出不仅是9日马德里大型交响音乐会《文明颂》的前奏,更是一次东方美学与西方经典的深情对话。
  担任本次室内乐指挥的李一,是毕业于香港中文大学深圳音乐学院、在哈尔滨交响乐团磨砺两年多的“95后”青年指挥。演出排练的间隙,记者与他对谈,倾听冰城艺术家如何用文化根脉与专业思考,为西班牙观众铺就一条通往中国音乐精神的情感桥梁。
  东方美学
  从交响到室内
  让“梁祝”的细腻直抵人心
  这场小型室内乐交流音乐会的曲目涵盖莫扎特《D大调嬉游曲》、《梁山伯与祝英台》、鲍元恺《炎黄风情》选段以及格拉纳多斯《12首西班牙舞曲》选段等。
  其中,小提琴与室内乐版《梁山伯与祝英台》备受关注。梁山伯与祝英台的故事是中国家喻户晓的民间传说,作品将越剧唱腔韵律与西方交响音乐形式完美融合,既饱含东方美学的含蓄诗意,又兼具直抵人心的情感力量,是中国交响音乐走向世界的经典名片。
  本次采用小提琴与弦乐室内乐版改编,呈现这部名作隽永纯粹的艺术魅力。而从大编制交响化到室内乐的细腻表达,这一改编并非简单“做减法”。
  “东方美学强调意蕴和留白。”李一告诉记者,交响版《梁祝》注重戏剧冲突与故事推进,而此次室内乐版本则更着力于挖掘人物内心的细腻情感。“我们希望通过音乐语言本身,让西班牙观众无需限制在故事背景里,直接体会到中国人的精神意蕴。”
  他打了个比方:“这就像是东方版的《罗密欧与朱丽叶》,但我们不用台词,而是用弦乐的呼吸、音色的变化,去传递那份含蓄而深情的东方审美。”
  致敬经典
  用另一种视角
  演绎《西班牙舞曲》
  曲目中特别安排了格拉纳多斯的《12首西班牙舞曲》选段。恩里克·格拉纳多斯是西班牙国宝级浪漫主义作曲家,他的这部《西班牙舞曲》全套作品是西班牙民族音乐的传世经典,融合了各地民间舞曲的风格。其中包含的《萨尔达纳舞曲》,正是巴塞罗那所在的加泰罗尼亚地区的代表性舞曲,通常在节庆时由民众手拉手围成圆圈共舞,极具当地特色。
  “选择这首作品,首先是对当地文化的致敬。”李一更想表达的,是中国乐团如何用“另一种眼光”演绎西班牙经典。
  他举了个例子:“西班牙舞曲中有很多装饰音,通常要处理在拍前还是拍中,不同地区有不同习惯。我们在尊重传统的基础上,也会融入自己对音乐审美的感知。”这种“文明的互鉴”,恰恰是跨文化交流最动人的部分——让西班牙观众听到他们熟悉的作品,却多了一层来自东方的温度。
  返场情深
  用哈尔滨旋律
  传递城市形象
  返场曲目《太阳岛上》和《边疆的泉水清又纯》,是哈尔滨最具代表性的旋律。
  “我希望传递两种美。一种是自然之美——松花江畔、太阳岛的风光;另一种是人文之美——哈尔滨开放包容的城市性格。”在李一看来,音乐可以打破语言壁垒,让情感自由碰撞,“音乐是文明互鉴非常直观的方式。语言有壁垒,但情绪和情感没有。音乐把历史与情感浓缩在短小的作品中,让人在其中自由遨游。”
  “西班牙有那么多优秀的艺术家,我们也希望在演奏的同时,汲取更多养分。”谈及此次演出的个人感受,李一认为,这次站在巴塞罗那演出的指挥台上,代表的不仅是自己一个人,更是越来越多的中国年轻音乐人。大家希望在国际交流中担当桥梁,在文明互鉴中贡献年轻人的声音——有热爱、有真诚,也有属于这一代的自信与力量。
  这场米罗美术馆的演出,弦乐轻诉,东西和鸣。哈尔滨音乐家们将用专业与真诚,为中西文化交流写下了温暖而有力的注脚。